[Info] The Release of Jang Keun Suk New Single is Postponed until August 10, 2016

Source : http://www.jang-keunsuk.jp/notice/2016/06/17130000.html
English info : tenshi_akuma

Many of you have been looking forward to getting JKS’ Double Aside Single, ‘Darling Darling / Dry Kiss’. However the scheduled release date has been changed from July 20 to August 10… 😦

In addition, there are no updates about the cover photos so far. It’s really hard to decide which to buy as there are so many options. But finally the goods that is included in ‘the first limited production edition A [CD]+[DVD]+[Goods]‘ was revealed, flower-printed pouch. We hope to see more detailed info about the CD soon!

Advertisements

[Artikel] Wawancara Jang Keun Suk di Majalah VOGUE JAPAN Edisi April 2015

English trans : Wen Lee & tenshi_akuma >> HERE
Indonesian trans : niez_jangeo

Editor VOGUE JAPAN memyiapkan beberapa jenis pakaian untuknya. Melihat baju-baju itu, dia berkata “Aku pikir yang ini dan yang itu bagus.” Terutama, yang dia pakai untuk foto sampul, atasan CIVENCHY dan bawahan dengan batu gypsophila. Mereka juga berpikir setelan ini sangat cocok untuknya. Ketika syuting dimulai, dia segera mengerti apa yang fotografer ingin dia lakukan. Selain itu, dia memberikan beberapa ide tak terduga pada mereka. Setelah pengambilan gambar, mereka menanyakannya tentang pakaian yang telah dia pakai hari itu. JKS menjawab, “Aku senang memakai kaos motif bunga hari ini setelah beberapa lama. Aku suka memakai pakaian yang menarik perhatian daripada yang penuh warna.” Mereka bertanya padanya, “Bertambah usia adalah alasan seleramu berubahkah?” Dia berkata,”Aku pikir karena setiap kali aku bertanya pada wanita gaya seperti apa yang mereka sukai dari pria, mereka selalu menjawab ‘Aku suka gaya yang sederhana’. Aku merasa pasti lebih baik jika aku suka gaya yang sama dengan yang dipikirkan para wanita. jadi aku mencoba berubah seperti itu, tetapi sejujurnya, aku akan kembali ke motif leopard nanti.”

Semua lagu di almbum terbarunya :Monochrome” ditulis oleh penulis lirik Jepang. Kebanyakan lagu-lagunya sebelumnya aslinya ditulis oleh orang Korea, dan setelah itu baru diterjemahkan kedalam bahasa Jepang. Namun, lirik aslinya semua ditulis oleh orang Jepang kali ini. JKS menjelaskan maksudnya dengan menjelaskan. “Itu karena aku berharap orang Jepang akan menggambarkan pandangan dunia dan berbagi perasaan saat mereka emndengarkan album ini.” Dia menambahkan, “Untuk mencoba memahami pemikiran orang Jepang tentang dunia, aku mendengarkan berbagai jenis lagu-lagu Jepang. Contohnya, Mr. Children. Aku pikir setiap orang Jepang memahami dunia mereka dengan musik.” JKS berkata, “Aku memiliki rasa suka khusus pada “Hidamari (Sinar mentari)”, menyanyikan bagian awal “Aku tidak bisa menjadi pahlawan yang aku impikan sejak kecil. Memang, aku tidak memiliki kekuatan untuk mengubah dunia.” dia menambahkan, “Setelah menyelesaikan rekaman, suasana studio berubah.” Mengingat kedua albumnya sebelumnya dan album TEAM H, musiknya memiliki kesan rock. Tetapi, dia berkata dia ingin menunjukkan sisi lain JKS melalui ambum baru ini. “Aku ingin menunjukkan sisi dalam diriku pada penggemar, bukan diriku diluarnya. Aku sudah berusia 29 tahun di Korea. Aku ingin mengekspresikan perasaan seorang pria umunya. Aku harap kalian bisa merasakan kejujuran perasaan dari album ini.”

JKS adalah aktor dan penyanyi yang aktif. Tetapi disaat yang sama, dia juga aktif sebagai mahasiswa pascasarjana.

Q: Apa yang kau pelajari di kuliah pascasarjana?
JKS: Aku mempelajari bagaimana cara membuat film. Aku harus membuat film pendek setiap enam bulan sebagai tugas. Aku sudah berakting di dalamnya sejauh ini, tetapi aku ingin menyutradari aktor di filmku berikutnya.

Q: Kau ingin menjadi sutradara kedepannya?
JKS: Aku masih belum tahu apa yang akan aku lakukan di masa depan, tetapi aku pikir bahwa hanya saat ini aku mendapat kesempatan untuk mempelajari apa yang ingin aku pelajari. Aku ingin belejar banuak tentang perfilman, jadi aku belajar bersama pria paruh baya.

Q: Bersama pria paruh baya?
JKS: Aku yang termuda. Yang lainnya adakah pria berusia 40an dan 50an semua. Sebenarnya, ada beberapa yang sudah menjadi sutradara film. Aku berkomunikasi dengan mereka lewat email contohnya seperti “Ini tugas berikutnya!”, Minggu depan kami ada avara minum di rumah dosen!”

Q: Sepertinya kau menikmati kehidupan barumu sebagai mahasiswa. Ngomong-ngomong, sebagai aktor, peran seperti apa yang kau coba selanjutnya?
JKS: Aku banyak bermain di komedi romantis, jadi aku ingin mencoba peran yang lebih serius di kemudian hari, seperti dokter atau profesional.

Q: Aku punya kesan seperti bos akan dirimu hingga bertemu langsung denganmu. Tetapi aku merasa berbeda sekarang. Bisakah kau menjelaskan karakter dirimu?
JKS: Akhir-akhir ini, aku sering dibilang kalau aku menjadi dewasa. Tetapi, keduanya Do-S JKS yang dikenal beberapa tahun lalu dan JKS dewasa yang sekarang adalah juga diriku yang sebenarnya. Aku masih terus mendewasakan diri. (tertawa)

Q: Jadi karakter Do-S bukan buatan?
JKS: Ketika musim panas datang, aku mungkin akan lebih bermuka tebal. Di musim dingin aku sangat lemah. Aku benar-benar tidak bertenaga. Setelah makan tidur lagi dan lagi, aku akan tambah gemuk. Itulah kenapa, aku berdiet sekarang.

Q: Aku dengar kau duka minum (alkohol)!
JKS: Aku tidak minum setiap hari! (tertawa) Di Korea, ada budaya besar yang disebut “ondol (lantai yang hangat).” Di rumah, aku bisa berbaring dan menonton TV sambil minum.

Q: Apa kau punya teman minum?
JKS: Aku sering minum bersama Jaejoong JYJ. Teman-temanku di dunia hiburan sangat sibuk, jadi aku minum bersama Jaejoong yang tinggal berdekatan. Aku juga punya banyak teman orang Jepang. Mereka tidak punya “lantai yang hangat” di rumah, jadi ketika mereka datang ke rumahku, disini sangat hangat hingga mereka tidak ingin meninggalkan kamarku. (tertawa)

Q: Lalu, mari kita berbicara tentang fashion. Apa ada merek fashion kesukaanmu?
JKS: Yves Saint-Laurent, GIVENCHY. Aku mulai suka Balenciaga akhir-akhir ini. Aku pikir hal yang paling penting dalam fashion adalah garis bentuknya [Siluet]

Q: Jenis fashion seperti apa yang kau sukai dari seorang wanita?
JKS: Aku sangat suka gaya yang feminim, seperti baju terusan, berenda, merah muda dan putih. Aku biasanya suka yang mini-mini tetapi sekarang aku rasa mungkin “Seksi yang tak terlihat jelas” itu lebih baik. (tertawa)

Q: Aku mengerti. Akan menjadi apa kau dalam 10 tahun lagi?
JKS: Aku ingin menjadi ayah yang keren.

Q: Kau suka anak-anak?
: Aku tidak tahu. (tertawa) Tetapi, jika aku punya anak, aku mungkin akan merasa gemas apapun yang dia lakukan.

Q: Jadi apa kau pikir kau akan menikah hingga saat itu?
JKS: Tentu saja! Aku ingin menjadi suami yang keren. Aku selalu berkata bahwa jika aku menemukan seseorang yang aku sukai, jika waktunya tepat, aku mungkin saja ingin menikah minggu depan. Ngomong-ngomong, saat aku mendengar orang memanggil suami mereka “tuan”, aku terkejut. Aku pikir di Korea, wanita akan merasa kesal akan hal itu, karena mereka lebih dominan.

Q: Siapa yang paling ingin kau temui saat ini?
JKS: Ayahku. Aku heran bagaimana dia bisa membuat anak laki-laki yang begitu sempurna! (tertawa)

Q: Apa yang paling kau inginkan saat ini?
JKS: Wajan. Aku suka memasak. Akhir-akhir ini aku habiskan 3 jam untuk berbelanja alat masak Perancis. Aku juga sering mencari alat masak di Jepang.

Q: Kami tidak mengira kau memiliki sisi seperti ini.
JKS: Aku suka mengoleksi cangkir teh, mug kopi dan teko teh. Aku suka makanan Jepang yang indah. Aku memasak sendiri meski disaat tidak ada tamu. Memang banyak layanan pengiriman makanan di Korea, tetapi sebenarnya aku tidak suka menggunakannya.

Q: Makanan seperti apa yang kau masak?
JKS: Aku tidak tahu namanya karena aku memasak dengan bahan-bahan yang aku punya di kulkas saat itu. (tertawa) Seperti sup Jjigae dan pasta. Aku tidak masalah meski pacarku tidak pandai memasakan karena aku bisa memasak. Namu aku harap dia bisa mencuci.

Q: Memasak sendiri adalah gaya aslimu. Ada yang lain?
JKS: Aku pergi kuliah tanpa manager. Di Korea, bahkan pergi ke rumah sakit, manager biasanya menemani artisnya. Aku tidak suka menjalani hidup seperti itu. Jika tidak ada pekerjaan hari itu, aku ingin hidup tanpa manager. Aku ingin memikirkan kehidupanku sendiri.

Q: Kau menikmati kehidupan kuliahmu seperti mahasiswa pada umumnya.
JKS: Aku makan sendirian di kantin kampus. Di Korea, orang mungkin berpikir makan sendiri terlihat sangat kesepian, tetapi aku lebih suka seperti itu.

Q: Kau suka tinggal sendirian? Lalu, aku punya pertanyaan. Apa 3 benda yang ingin kau bawa ke pulau terpencil?
JKS: Pertanyaan yang sangat setipe untuk majalah wanita. (senyum meringis) Ya, mungkin wajan, pisau dan ponsel.

Q: Kau tidak bisa hidup tanpa ponsel?
JKS: Tidak. Setiap pagi setelah aku terbangun, aku mengecek berita di ponsel untuk mengetahui apa yang terjadi di dunia yang aku tinggali. Sebagai bagian dari masyarakat ini sangat rumit, aku terkadang merasa tidak seharisnya aku mengetahuinya.

Q: Kalau begitu, pertanyaan terakhir. Bukan sebagai aktor atau penyanyi, apakah ada hal yang ingin kau coba di bidang yang lain?
JKS: Aku selalu bekerja sebagai artis, jadi aku sering berpikir apalagi yang akan kulakukan. Tahun lalu, aku mengembalikan diriku, hasilnya adalah album “Monochrome”. Diriku juga menanti bagaimana aku akan tumbuh. Tetapi jika aku menemukan sesuatu yang menarik, aku ingin mencobanya. Contohnya, pembalap!

Seperti yang kalian tahu, JKS dikenal sebagai pecinta mobil. Wawancara kami diakhiri dengan jawaban jahilnya.

Catatan editor: Selama wawancara, lilin kesukaannya DIPTYQUE “MIMOSA” dinyalakan di studio syuting. JKS yang suka mengoleksi piring-piringan, suka emmasak dan aroma MIMOSA mengungkapkan rahasianya pada kami. “Sejujurnya, wangi kesukanku adalah “febreze” di dalam botol biru. Ketika aku bangun dan akan tidur, aku menyemprotkannya ke kasur. Ketika aku tidur di malam hari, aku merasa sangat bahagia, dikelilingi wangi febreze!” Kejujurannya membuat kami sering tertawa.

[Artikel] Jang Keun Suk Akan Gelar konser “The Cri Show 3” di 8 Kota di Jepang

English Source : MWave

Jang Keun Suk akan menggelar 2015 Jang Keun Suk The Cri Show 3 di Jepang.

Tur yang akan dimulai dengan konser di Osaka pada 14 Maret ini, telah menjual habis tiket untuk tur 12 hall di enam kota “Osaka, Niigata, Fukuoka, Okayama, Shizuika, Hokkaido) dan empat konser arena di 2 kota (Kobe, Tokyo), dengan jumlah seluruhnya 16 konser.

The Cri Show 3 yang dilakukan mengikuti tur di tahun 2011 dan 2012 ini, akan menampilkan album ketiga Jang Keun Suk Monochrome untuk pertama kalinya.

Tidak seperti Cri Show 1,2 yang fokus pada cerita melalui elemen musikal, Jang Keun Suk akan berinteraksi dengan penggemar dengan penampilan yang mendalam dan berkualitas tinggi dengan berfokus pada musiknya.

Perwakilan dari agensi Jang Keun Suk menyatakan, “Di era digitan tahu 2015, Jang Keun Suk memasukkan analog perasaan di album dan konser ini. Jang Keun Suk akan berinteraksi akrab dengan penonton memalui gaya yang lebih alami.”

Selain itu, Jang Keun Suk 2015 The Cri Show 3 akan dimulai pada 14 dan 15 Maret di Osaka.

[Music] Jang Keun Suk “空と君と (The Sky and You) Lyrics

English trans: tenshi_akuma & Hazy
Indonesan trans: niez_jangeo

Jkt_tsujo

aoku haruka na sora wo miagete ita
kimi mo kitto miteiru son na funi kokoro de kan jiru

naname ni nobiru kage hitotu
bon yari to aruke ba
kaze ga tohri sugiru tabi ni kioku ga hohoende kureru
kimi no koe ga kikoeta

kimi no inai migigawa temoti busata na tenohira ga
zutto zutto kimi wo sagasu yo

aoku haruka na sora wo miagete ita
futari no iru keshiki ga me wo tojireba ukabu
donna ni tohku e hanarete itato shite
kyori wa kokoro koenai kimi no koto kokoro de kanjiru

itumo no kohen boku hitori
katari atta bench de
kimi ga me wo kagayakasete oshietekureta yume no koto
mimamotte iru kara

kimi wa nakimushi dakara sobani ite agetai keredo
kitto kitto kore de i i no sa

aoku haruka na sora ni kumo ga nagare
toki wa sugite yuku kara ima daiji ni shite
ituka aeruto yakusoku wa shinai yo
boku wa kokode matteru kimi no yume kanauto shinjite

aoku haruka na sora wo miagete ita
futari no iru keshiki ga me wo tojireba ukabu
donna ni tohku e hanarete itato shite
kyori wa kokoro koenai kimi no koto kokoro de kanjiru

~
Indonesian trans

Aku memandang langit biru nun jauh disana.
Terpikir olehku, kau pasti memandang langit yang sama..

Seperti bayangan yang mengikutiku ketika aku berjalan sendiri sambil melamun.
Setiap kali angin berhembus, kenangan akan kita membuatku tersenyum.
Aku mendengar suaramu.

Kau tidak lagi disampingku saat ini.
Tangan(kesepian)ku tanpa tujuan mencari tanganmu kini dan selamanya.

Aku memandang langit biru nun jauh disana.
Mengingat kenangan kita saat kupejamkan mata.
Tak peduli seberapa jauh kita terpisah sekarang,
Aku yakin jarak diantara kita tidak akan melebihi hati kita.
Aku merasakanmu didalam hatiku.

Aku sendiran di taman tempat kita biasa datangi.
Duduk di kursi taman tempat kita saling berbicara, matamu yang bercahaya saat kau menceritakan mimpimu.
Aku akan tetap menjaga mimpimu.

Aku tahu kau mudah menangis.
Maka aku ingin bersama denganmu.
Namun, aku yakin yang terbaik bagi kita saat ini adalah tidak bersama.

Layaknya awan yang bergerak di langit biru, waktupun berlalu.
Aku harap kau akan fokus kedepan.
Aku tidak akan berjanji aku bisa melihatmu lagi dikemudian hari.
Aku hanya menunggumu disini, percaya bahwa mimpimu tercapai.

Aku memandang langit biru nun jauh disana.
Mengingat kenangan kita saat kupejamkan mata.
Tak peduli seberapa jauh kita terpisah sekarang,
Aku yakin jarak diantara kita tidak akan melebihi hati kita.
Aku merasakanmu didalam hatiku.

~~
English

I was looking up at the faraway blue sky.
It occurred to me, you must be looking at the same one…..

A slanted shadow followed as I was walking alone absent-mindedly.
Each time the wind blew, memories of us made me smile.
I heard your voice.

You are no longer next to me on my right.
My (lonely) palm aimlessly searching for yours forever and ever.

I was looking up at the faraway blue sky.
Remembering the scenes of us when I closed my eyes.
No matter how far apart we’re now,
I believe the distance between us will not surpass our hearts.
I feel you in my heart.

I’m alone in the park where we used to go.
Sitting on the bench where we talked, your eyes shining as your shared your dream.
I will keep an eye on your dream.

I know you’re a crybaby.
So I’ve wanted to stay with you.
But, I’m sure this would be best for us not being together.

As the cloud moves in the faraway blue sky, time passes by.
I hope you will focus on the present.
I won’t promise I can see you again in the future.
I’m just waiting for you here, believing your dream comes true.

I was looking up at the faraway blue sky.
Remembering the scenes of us when I closed my eyes.
No matter how far apart we’re now,
I believe the distance between us will not surpass our hearts.
I feel you in my heart.

[Music] Jang Keun Suk “夜明け前 (Before Dawn)” Lyrics

English trans: tenshi_akuma & Hazy
Indo trans : niez_jangeo

Jkt_tsujo

yoru no kaze setu nakute
naze ka kyu ni jibun ga kie soh de
kodoku de nemure nakute

isoideru kono machi no door akete nukedasi
sora made tikai basho e

ashita wa doko ni aru n da rou?
ike nai tobe nai mie nai mirai

nan kai datte nai tatte
nan ju kkai ore sou de
ei en ni yoru ga tuzuki soh demo
nan bya kkai nayan datte
nan zen kai mogai tatte
tai you wa no botte yu ku kyoh mo
mou ikkai hajimete miyou

boku tati no karada ni wa ata taka i u mi ga afure teru
sou sizen no hito tu nan da
tu raku te mo ko no hoshi wa
gyaku muki ni mawase nai n da kara
nagare ni mi wo makase te

kotae ga wakara nakutemo kinou no jibun to mae wo mi you

nan kai datte nai tatte
nan ju kkai ore sou de
ei en ni yoru ga tuzuki soh demo

nan bya kkai nayan datte
nan zen kai mogai tatte
tai you wa no botte yu ku kyoh mo

yami ga aru kara hosi wa kaga yaku
muda na itami na n te nai
namida no saki ni nani ka ga hikaru hazu kitto

nan kai datte nai tatte
nan ju kkai ore sou de
ei en ni yoru ga tuzuki soh demo

nan bya kkai nayan datte
nan zen kai mogai tatte
tai you wa no botte yu ku kyoh mo

mou ikkai hajime you

__

Indo Trans

Angin malam membuat hatiku sakit.
Aku tidak tahu mengapa, namun tiba-tiba aku merasa sepertinya aku akan menghilang (di udara).
Aku merasa sangat kesepian untuk dapat tidur.

Aku harap aku bisa membuka pintu kota yang sibuk ini dan keluar ke tempat paling dekat dengan langit.

Dimanakah esok hari?
Kita tidak bisa pergi. Kita tidak bisa terbang. Kita (bahkan) tidak bisa melihat masa depan.

Meski jika kau menangis berkali-kali,
Meski jika hatimu terluka puluhan kali,
Meski jika malam hari seperti akan berakhir selamanya,
Meski jika kau cemas ratusan kali,
Meski jika kau berjuang ribuan kali,
hari ini matahari akan terbit seperti biasa.
Karenanya, ayo coba memulainya sekali lagi.

Tubuh kita penuh dengan kehangatan laut.
Kita bagian dari alam.
Meski jika sungguh sulit untuk hidup,
Tidak mungkin untuk memutar kembali dunia ini.
Karena itu, ato kita berpacu dengan waktu.

Meski jika jawaban itu tidak jelas,
mari lihat dirimu kemaren dan pandanglah kedepan.

Meski jika kau menangis berkali-kali,
Meski jika hatimu terluka puluhan kali,
Meski jika malam hari seperti akan berakhir selamanya,
Meski jika kau cemas ratusan kali,
Meski jika kau berjuang ribuan kali,

Terima kasih untuk kegelapan, hingga bintang bisa berkelap-kelip.
tidak ada luka yang sia-sia bagi kita.
Setelah tangisan itu, akan ada sesuatu yang bercahaya.

Meski jika kau menangis berkali-kali,
Meski jika hatimu terluka puluhan kali,
Meski jika malam hari seperti akan berakhir selamanya,
Meski jika kau cemas ratusan kali,
Meski jika kau berjuang ribuan kali,

Meski jika kau menangis berkali-kali,
Meski jika hatimu terluka puluhan kali,
Meski jika malam hari seperti akan berakhir selamanya,
Meski jika kau cemas ratusan kali,
Meski jika kau berjuang ribuan kali,
hari ini matahari akan terbit seperti biasa.
Karenanya, ayo coba memulainya sekali lagi.

__
English trans

The night wind makes my heart ache.
I don’t know why, but suddenly I feel as if I would disappear (in the air).
I feel too lonely to sleep.

I wish I could open the door of this busy city and get out to the place closest to the sky.

Where is tomorrow?
We can’t go. We can’t fly. We can’t (even) see the future.

Even if you cry many times,
Even if your heart is broken dozens of times,
Even if night looks to last forever,
Even if you worry hundreds of times,
Even if you struggle thousands of times,
the sun rises today as usual.
Then, let’s try to start once more.

Our body is full of warm sea.
We are a part of the nature.
Even if it’s too hard to live,
It’s impossible to spin this earth back.
Then, let’s go with the times.

Even if the answer is unclear,
let’s look at your yesterday self and look forward.

Even if you cry many times,
Even if your heart is broken dozens of times,
Even if night looks to last forever,
Even if you worry hundreds of times,
Even if you struggle thousands of times,
the sun rises today as usual.

Thanks to the darkness, stars can twinkle.
There are no wasted pains for us.
After tears, there will be something shiny for sure.

Even if you cry many times,
Even if your heart is broken dozens of times,
Even if night looks to last forever,
Even if you worry hundreds of times,
Even if you struggle thousands of times,
the sun rises today as usual.

Even if you cry many times,
Even if your heart is broken dozens of times,
Even if night looks to last forever,
Even if you worry hundreds of times,
Even if you struggle thousands of times,
the sun rises today as usual.
Then, let’s start once more.